Сегодня Сергею Сергеевичу Хоружему, переводчику "Улисса", исполнилось бы 80 лет. Он подписывал письма в нашей джойсопереписке так: "от джойса блума и себя". Он говорил мне про Андрея Аствацатурова: "Да, это тоже молодой человек, интересующийся Джойсом" (ничего, что у нас с Андреем Алексеевичем 20 лет разницы, - для него мы оба были "молодые люди"). Он родился через девять месяцев после смерти Джойса - как будто они сменили друг друга. Он был ироничным и вдумчивым - шуткосерьезным, как проза Джойса. Мы встретились среди этого бурлящего джойсоворота в последние (как оказалось) годы его жизни, и я благодарен обстоятельствам, провидению и почте Сербии, что доставила мое письмо по назначению. Впрочем, как процитировал бы сейчас он, письма всегда приходят по назначению. В день его рождения предлагаю послушать, как Сергей Сергеевич читает первую главу "Улисса": https://youtu.be/afAnvidJm20 или первую лекцию из цикла о Джойсе на Радио.Арзамас: https://youtu.be/cgLUb_G1gVo И, конечно, всем, кто дочитал "Улисса", советую его книгу "Улисс" в русском зеркале". Сергея Сергеевича, к сожалению, больше нет с нами, но их с Хинкисом переводческий подвиг определенно будет еще долго господствовать в морях и океанах русского "Улисса": он выдержал уже пятнадцать изданий, и кажется, что его странствию далеко до финала.

Теги других блогов: Сергей Хоружий Улисс Джойс